Международная публикация статей на русском языке

Международная публикация статей на сегодняшний день традиционно производится на английском языке, однако с развитием неанглоязычных концепций теория о едином языке науки выглядит уже не такой неоспоримой. Радикально настроенные авторы говорят об английском языке как о явлении империализма в науке.

На сегодняшний день самым распространенным языком в мире является китайский, на нем говорит около 1,2 млрд человек. Английский по этому показателю занимает 3-е место, русский язык – 8-е. Русский язык не входит в число семи самых изучаемых языков, он уступает даже японскому. По числу говорящих на нем русский уступает и португальскому. В то же время прямой связи между распространенностью языка в науке и числом говорящих на нем фактически не существует. Нет и корреляции между количеством ученых и их родными языками. В 2013 году во всем мире насчитывалось около 7,8 млн ученых, из них 25% считали родным или вторым государственным языком английский, китайский был родным для 17% исследователей, русский – для 6%, немецкий – для 5%, португальский – для 2%.

Международные индексы цитирования, такие как Scopus или Web of Science, вопреки стереотипам индексируют статьи не только на английском языке. Для индексации отбираются самые качественные журналы и другие источники информации, а потому в базах распределяются статьи по странам и языкам, дающие более или менее корректное представление о роли национальных языков в науке.

Публикации научных результатов происходят на гораздо большем наборе языков, чем просто в разговорном языке. Например, французский язык используют в 51 стране, научные статьи на этом языке аффилированы учеными из 140 стран. Русский язык в качестве разговорного используется в 16 странах, но в Web of Science присутствуют международные публикации статей на русском, востребованные в 60 странах. Такие результаты во многом являются результатом международного сотрудничества, однако эти публикации читают в оригинале или переводе не только непосредственно носители языка. И, тем не менее, международным языком науки все еще остается английский язык, – доля публикаций на нем продолжает расти. Использование единого языка позволяет поддерживать общую терминологию и облегчать коммуникацию между учеными из разных стран. Самым распространенным после английского является немецкий язык, он наиболее востребован для таких указателей цитирования, как BKCI-S, SSCI, BKCI-SSH. В AHCI больше используется французский, для указателей ESCI по доле публикаций лидирует испанский язык.

Стоит отметить, что в разных указателях количество неанглоязычных публикаций может существенно изменяться по времени. Огромное значение играет для них возможность публикации в полном тексте в открытом доступе. В ключевых журнальных индексах WOS доля статей в открытом доступе составляет около 25%, – в указателях, индексирующих книги и материалы конференций, их намного меньше. В SCI-E самое большое количество неанглоязычных публикаций – чуть более 15%. В новом журнальном индексе ESCI, появившемся в 2015 году, находится 35% открытых публикаций, 27% из них написаны не на английском языке.

Русскоязычные публикации в открытом доступен практически не представлены – в SCE-I только 2% таких работ. Лишь в ESCI международная публикация статей на русском языке в открытом доступе находится на приемлемом уровне – около четверти от общего числа работ, выполненных на русском языке. Для того чтобы сделать свое исследование, опубликованное в традиционном журнале, заметным для международного научного сообщества, необходимо проверить, размещает ли журнал публикации в открытом доступе.

Существует несколько вариантов: журнал может запретить выкладывать работу, может выкладывать с временным эмбарго, например, спустя 3 месяца после выхода публикации, может публиковать работу только с внесенными редакционными правками. Статус журнала может быть и вовсе неопределенным, в таком случае следует обратиться к издателю с вопросом, как он относится к публикации работы в интернете. Если в установленный в письме срок он не даст свой ответ, автор может выкладывать свою публикацию.

В ключевых журнальных индексах Web of Science самая значительная часть публикаций в открытом доступе (до 80% от общего числа работ на соответствующем языке) наблюдается для португальского, корейского, сербского, японского языков. Неанглоязычные международные публикации статей, находящихся в открытом доступе, цитируются лучше, чем работы, недоступные без подписки.

В разных странах доля публикаций на родном языке может значительно варьироваться: для Бразилии, например, доля публикаций на португальском составляет 14%, для России – 6% публикаций на русском языке в Web of Science СС. Цитирование публикаций на родном языке ниже, чем на английском, практически во всех странах, однако в гуманитарной области это выражено в значительно меньшей степени. Испанские статьи, к примеру, на испанском языке цитируются даже лучше, чем на английском.

С научными международными публикациями статей на русском языке ситуация обстоит следующим образом. За период с 2006 по 2017 годы в Web of Science было найдено более 58 тысяч статей на русском языке, треть из них не имеет никакой информации об аффилированности авторов. За 10 лет количество таких публикаций уменьшилось в 5 раз, что свидетельствует о том, что русскоязычные издания стали уделять больше внимания качеству данных, представляемых в WoS. Речь идет о журналах преимущественно социальной и гуманитарной направленности, таких как «Вопросы истории», «Вопросы философии», «Новый мир», «Русская литература» и пр.

Больше половины работ написаны непосредственно российскими авторами, всего в создании публикаций на русском языке принимали участие соавторы из 90 стран. Число публикаций в Web of Science на русском языке является относительно стабильным. Однако если в области гуманитарных искусств и наук (AHCI) их число сохраняется на уровне 1,5 тысяч на протяжении последних 5-10 лет, то в области естественных наук (SCI-E) их число за последние десять лет уменьшилось более чем вдвое, несмотря на рост количества российских публикаций в целом. Большая часть публикаций на русском языке была проиндексирована в ESCI за счет значительного числа русскоязычных журналов, включенных в этот указатель.

Интересной выглядит статистика о том, кто цитирует российские публикации: 74% цитирований приходят из самой России, 7% – из Китая, 5% – из США. Большая часть цитирований наблюдается в статьях по кардиологии (9%) и психологии (11%). 20% всех цитирований приходит из естественно-научных областей.

В базе данных Scopus ситуация складывается похожим образом, с разницей лишь в том, что доля «неопознанных стран» здесь составляет около половины. Однако стоит отметить, что и в Scopus число подобных публикаций за последние 10 лет уменьшилось до 18%. Международная публикация статей на русском языке в Scopus увеличилась более чем вдвое, растет взвешенное число просмотров, однако количество стран, цитирующих публикации на русском языке, остается на стабильном уровне – 70-80 государств.

Роль английского языка в науке продолжает повышаться, несмотря на повышение востребованности и рост цитирования статей, написанных не на английском языке. Максимальное значение публикаций на национальных языках сохраняется за социально-гуманитарными направлениями. В то же время вне страны происхождения публикации, написанные на национальном языке, цитируются намного меньше.

Российским ученым рекомендуется прежде всего обеспечивать открытый доступ к полному тексту исследования в электронном виде. В публикациях, публикуемых на русском языке, рекомендуется грамотно подбирать ключевые слова, писать аннотацию или резюме на английском языке, выбирать заголовок, максимально корректно и точно отражающий содержание и также переводить его на английский язык. Если журнал не публикует работы в сети или электронных архивах, авторы могут публиковать препринты в Academia.edu или ResearchGate с полным соблюдением прав издателя. В таком случае шансы на то, что статью заметят, значительно повышаются.